М. Булгаков "Собачье сердце" |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Here You Can Support Our Work and .:LavTeaM:. Services |
М. Булгаков "Собачье сердце" |
11.06.2005 - 18:11
Сообщение
#1
|
|
Завсегдатай Группа: Пользователи Пользователь №: 15093 Сообщений: 372 Регистрация: 12.05.2005 Из: Москва Загружено: байт Скачано: байт Коэффициент: --- Спасибо сказали: 9 раз(а) |
Здравствуйте.
Известный герой Шариков когда совсем уже освоился в квартире проф. Преображенского водку стал лакать стаканами. Однажды он произнёс совершенно потрясающий тост - "ну, чтобы все!" Вопрос к знатокам немецкого языка или у кого есть соответсвующее издание этой книги - как этот тост звучит по немецки в литературном переводе? Спасибо. |
|
|
13.06.2005 - 08:31
Сообщение
#2
|
|
Самый скромный Группа: Пользователи Пользователь №: 14 Сообщений: 3329 Регистрация: 26.02.2003 Из: Ukraine Загружено: байт Скачано: байт Коэффициент: --- Спасибо сказали: 208 раз(а) |
Yuriy
Цитата потрясающий тост - "ну, чтобы все!" он говорил "Желаю что бы все". |
|
|
13.06.2005 - 22:39
Сообщение
#3
|
|
Завсегдатай Группа: Пользователи Пользователь №: 15093 Сообщений: 372 Регистрация: 12.05.2005 Из: Москва Загружено: байт Скачано: байт Коэффициент: --- Спасибо сказали: 9 раз(а) |
совершенно верно. но я хотел бы ещё и перевод на нем. язык знать. дело в том что это в общем то необычный язык, да и юмора они нашего вряд ли поймут
|
|
|
15.06.2005 - 18:37
Сообщение
#4
|
|
Завсегдатай Группа: Пользователи Пользователь №: 3117 Сообщений: 283 Регистрация: 8.07.2003 Из: Belarus Загружено: байт Скачано: байт Коэффициент: --- Спасибо сказали: 1 раз(а) |
Боюсь, что на их варварский диалект перевести Булгакова не представляется возможным. Я спросил помощи у одной русскоговорящей немки (весьма неплохо русскоговорящей, получше многих русских)... Она не поняла, что значит эта фраза по-русски, и соответственно с переводом возникли сложности.
|
|
|
15.06.2005 - 21:45
Сообщение
#5
|
|
Завсегдатай Группа: Пользователи Пользователь №: 15093 Сообщений: 372 Регистрация: 12.05.2005 Из: Москва Загружено: байт Скачано: байт Коэффициент: --- Спасибо сказали: 9 раз(а) |
мда... жаль конечно, но это, видимо, нормальное явление. не даром говорят что для того чтобы понять нем. яз. надо родиться немцем. да и в других яз. тоже такая же ситуация. русский юмор - потрясающая вещь, не говоря уже о Булгакове. есть официальный перевод и там этот тост звучит так - Also ich wünsch Ihnen was, что совершенно не верно даже в смысле простого дословного перевода. я эту фразу сказал немцам, а они дальше ждут что я скажу. я говорю уже всё, типа смеяться можно... не удался фокус.
ну да ладно! спасибо за общение! всего самого хорошего! |
|
|
16.06.2005 - 08:02
Сообщение
#6
|
|
Самый скромный Группа: Пользователи Пользователь №: 14 Сообщений: 3329 Регистрация: 26.02.2003 Из: Ukraine Загружено: байт Скачано: байт Коэффициент: --- Спасибо сказали: 208 раз(а) |
Yuriy
Цитата если только дословно: ich wunsche mir dass alle ихь вюншэ мир дас алле только както бессмысленно получается а аналога у них нету Это поведал мой немецкий товарищ. |
|
|
17.06.2005 - 08:05
Сообщение
#7
|
|
Самый скромный Группа: Пользователи Пользователь №: 14 Сообщений: 3329 Регистрация: 26.02.2003 Из: Ukraine Загружено: байт Скачано: байт Коэффициент: --- Спасибо сказали: 208 раз(а) |
Цитата или вот так лучше будет : ich wuensche euch allen / ихь вю'ншэ ойх а'ллен это там ударе'ние надо ставить :-) еще вариант. |
|
|
22.10.2005 - 12:56
Сообщение
#8
|
|
Новичок Группа: Пользователи Пользователь №: 21817 Сообщений: 8 Регистрация: 21.10.2005 Из: Бобруйск Загружено: байт Скачано: байт Коэффициент: --- Спасибо сказали: 1 раз(а) |
murfuzl Дата 15.06.2005 - 16:37
Боюсь, что на их варварский диалект перевести Булгакова не представляется возможным. Я спросил помощи у одной русскоговорящей немки (весьма неплохо русскоговорящей, получше многих русских)... Она не поняла, что значит эта фраза по-русски, и соответственно с переводом возникли сложности. ни чего удевительного нет ..... она ведь русскоговорящая, а не русская.... для начала посоветуй ей прочитать, а потом понять Есенина.....ну и дальше больше..... глядиш и дойдет. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 23.04.2024 - 10:30 |